< Proverbs 2 >
1 [My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし