< Proverbs 2 >
1 [My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
Ka capa, kak awi ve do nawh kak awipek ve nak khuiawh na kym awhtaw,
2 thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
Cyihnaak ce nang haa ing ngai nawh, nak kawlung ing cyihnaak lam benna ang hawi awh- taw;
3 For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
Zaaksimnaak ce khy nawh, simthainaak ce nak khy awhtaw,
4 and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
Tangka amyihna sui nawh, khawh amyihna na sui awhtaw,
5 then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Khawsa kqihchah lawthai kawm tik saw, Khawsa simthainaak ce ta kawp ti.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Khawsa ingtaw cyihnaak pe thai nawh, am khaa awhkawng cyihnaak ingkaw zaaksimthainaak ce cawn sak thai hy:
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Ak thym thlangkhqi ham cyihnaak ak thym ce khoem nawh, ypawm ing ak khawsakhqi ce doen khqi hy.
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
Ak thlangciimkhqi ing ak thymna khaw a mi sak naak ham a mi lam ce doen pek khqi hy.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
Cawhce dyngnaak ingkaw ak thym awitlyknaak ce sim thai kawm tik saw, pekbonaak a taak kaana, lam leek boeih awm.
10 For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
Nak kawlung khuiawh cyihnaak ce lut kawm saw, na hqingnaak hamna simthainaak ce ak aawi soeihna awm kaw;
11 good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
Khawsimnaak ing ni khoemdoen kawm saw, khawsimthainaak ing ni hqin kaw;
12 to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Thawlhnaak lam awhkawng a ni loet sak ham ingkaw amak thym awi ak kqawnkhqi lakawh kawng a nik loet sak hamna;
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
Cekkhqi ing taw seetnaak lamawh ceh ham lamdyng ce ceh taak unawh;
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
Theem amak leek sai ce ami ngaih kawina awm kawm saw, thawlh sainaak awh ce awmhly kawm uh;
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
A mi lam taw kaawi nawh, ypnaak am cu hy.
16 to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
Nukche awhkawng ni loet sak nawh, a nik zoek ang lak awhkawng;
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
A cacoen hui awhkaw pyi ceh ta nawh, A Khawsa awikam ak hilh ak thlang awhkawng ce.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
A im ing thihnaak lam ben mang nawh, a lam cehnaak ing thihnaak lam benna ce,
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
A ven ak pha thlang boeih ing am voei voel ti kaw, hqingnaak lam ce am pan voel ti kawm uh;
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Thlakleek ceehnaak lamawh bang nawh, thlakdyng ceehnaak lamawh na ceeh naak thai ham.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Ak dyngna khawksa thlangkhqi taw ve khawmdek awh khawsa thai kawm usaw, thlakleek khqi taw ce hyn awh ce khawsa poe kawm uh;
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Cehlai ak halang ak thlangkhqi taw khawmdek awhkawng qeeng sakna awm kawm saw amak thymna khaw ak sakhqi ce qeengsak na awm kaw.