< Proverbs 19 >
1 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
Ac wo kom in sukasrup ac suwohs, liki na in lalfon ac kikiap.
Insienaung fin wangin etauk, tia ma wo se; ac orekma in sulaklak ku in sot ongoiya nu sum.
Kutu mwet uh sifacna kunauselosla ke orekma lalfon lalos, na toko elos sis nu fin LEUM GOD.
4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Mwet kasrup uh fisrasr in konauk mwet kawuk puspis, a upa mwet sukasrup uh in sruokya mwet kawuk pu lalos.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Kom fin fahk kas kikiap ye mutun nununku, kom ac fah kaiyuk, na ac wangin inkanek in kaingla lom.
6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
Mwet nukewa srike in eis ohi sin mwet fulat; ac mwet nukewa kena in kawuk nu sin mwet ma ac kitaung mwe sang nu selos.
7 Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
Sie mwet sukasrup ac pilesreyuk sin sou lal, ac mwet kawuk lal ac pilesral yohk liki. Pacl el sokolos elos wangin.
8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Kom oru sie ma wo nu sum sifacna ke kom lotela ma nukewa ma kom ku. Esamya ma kom lotela uh, na kom ac fah kapkapak.
9 A false witness shall not be unpunished; and whosoever shall kindle mischief shall perish by it.
Wangin sie su kaskas kikiap ye mutun nununku ku in kaingkunla kai nu sel. Pwayena lah el ac muta in ongoiya.
10 Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
Tiana fal tuh sie mwet lalfon in yolyak mwe kasrup yorol, oayapa tia fal mwet kohs in leum fin mwet wal fulat.
11 A merciful man is long-suffering; and his triumph overtakes transgressors.
Kom fin sie mwet etu, kom ac ku in kutong kasrkusrak lom. Mwet fin oru ma koluk nu sum, ac arulana wo kom in tia lohang nu kac.
12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
Kasrkusrak lun sie tokosra oana ngutngut lun soko lion, ac kulang lal oana woiyen af uh ke kahkla uh.
13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
Sie wen lalfon ku in aksukapasyela papa tumal, ac wowon lun mutan kial uh oana kof tultul su tia tui.
14 Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
Sie mukul ku in usrui lohm ac mani sin papa tumal, tuh LEUM GOD mukena ku in sang sie mutan lalmwetmet kial.
15 Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
Kom fin alsrangesr na ac lungse mutul, kom ac masrinsral.
16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
Kom in liyaung ma sap lun God, na ac fah loes moul lom; kom fin pilesru, kom ac misa.
17 He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
Kom fin sang mwe sang nu sin mwet sukasrup, ac oapana ke kom sang nu sin LEUM GOD, ac El ac fah folokin nu sum.
18 Chasten thy son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in thy soul to haughtiness.
Kai tulik nutum ke kom srakna ku in kifasul. Kom fin tia, kom sifacna oakiya inkanek in ongoiya nu selos.
19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
Sie mwet fin mongkeke, lela elan sifacna akfalyela ma koluk el orala. Kom fin molella, kom ac enenu in sifilpa molella.
20 Hear, son, the instruction of thy father, that thou mayest be wise at thy latter end.
Kom fin porongo kas in kasru nu sum ac engan in eis kas in luti, na sie len kom ac fah lalmwetmet.
21 [There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
Mwet uh ku in pu kain in ma puspis; tusruktu ma lungse lun LEUM GOD pa ac orek uh.
22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
Mwe mwekin se pa in rapku; mwet sukasrup uh wo liki mwet kikiap.
23 The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, ac kom ac fah inse misla ac tia fosrnga.
24 He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
Lupan alsrangesr lun kutu mwet uh oru elos srunga sifacna srukak mwe mongo nu inwalulos.
25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if thou reprove a wise man, he will understand discretion.
Mwet aksruksruk uh fal in kaiyuk tuh in mwe luti nu sin mwet sulalkung. Kom fin lalmwetmet, kom ac eis etauk ke pacl kaiyuk kom.
26 He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
Sie mwet su oru koluk nu sin papa tumal ku lusla nina kial liki lohm sel, fah mwe mwekin lulap.
27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Wen nutik, pacl se kom tui in eis mwe lutlut, kom ac sa na in mulkunla ma kom lotela tari.
28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
Wangin nununku suwohs ku in orek sie mwet loh fin sulela ku sel in akkolukye sie mwet. Mwet koluk uh lungse na ma koluk.
29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Pwayena lah mwet aksruksruk lalfon uh ac pulakin sringsring.