< Proverbs 18 >
1 A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly.
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises [them]; but dishonour and reproach come upon him.
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 [It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgment.
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 The lips of a fool bring [him] into troubles, and his bold mouth calls for death.
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger.
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 Before ruin a man's heart is exalted, and before honour it is humble.
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 Whoso answers a word before he hears [a cause], it is folly and reproach to him.
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man?
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 The heart of the sensible [man] purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved.
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 A silent [man] quells strifes, and determines between great powers.
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace.
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a ] [good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.