< Proverbs 18 >

1 A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach.
Thlang mi haiben ham ak maa ak thlang ing amah ak kawngaih kawi sui nawh, cyihnaak ak thyym boeih ce thaih boeih hy.
2 A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly.
Thlakcyi ing cyihnaak awh am zeel nawh, amah kawpoek ngaihnaak doengawh awmhly hy.
3 When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises [them]; but dishonour and reproach come upon him.
Thekhanaak a awmnaak awh hepnaak awm nawh, ming seetnaak a awmnawh awh chahphyinaak awm hy.
4 A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth.
Thlang am kha awhkawng ak cawn awi taw tui amyihna dung nawh, cehlai cyihnaak taw tuihamyihna phyt hy.
5 [It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgment.
Laitlyknaak awh thlakdyng thawlh lu khqoeh sak hamna, ak bo mikhai toek am leek hy.
6 The lips of a fool bring [him] into troubles, and his bold mouth calls for death.
Thlakqaw am kha ing thlang hqo pe nawh, am lai ing khqah qunaak khy hy.
7 A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.
Thlakqaw am kha taw a qeengnaak kawina awm nawh, a huui taw a hqingnaak ham thaangna awm hy.
8 Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger.
Theet awi ve buh tui ant tui amyihna thlang kawlung a dungnaak dy lut hy.
9 A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself.
Bibi ak vaatsam thlang taw ak hqeekung ciingnapaca na awm hy.
10 The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted.
Bawipa ming taw zingnaak vawngchung na awm nawh, thlakdyng ing zing na nawh a loetnaak ni.
11 The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow.
Mangpa ham a khawhkham taw ang zingnaak na awm nawh, amah ak poeknaak awh vawngchung ak sang soeih na ngai hy.
12 Before ruin a man's heart is exalted, and before honour it is humble.
Thlang kawlung ak oe qu ing thihnaak lam benna mang nawh, kawlung neemnaak ingtaw kyihcahnaak benna ni.
13 Whoso answers a word before he hears [a cause], it is folly and reproach to him.
Ngaih zaak qu kaana thlak awi thuung maa taw qawnaak ingkaw chahphyihnaak ni.
14 A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man?
Thlang a tloh awh kawlung ing am thin cak sak hy, cehlai kawlung ak tlo ingtaw ikawmyihna ang yh hly thai pai?
15 The heart of the sensible [man] purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding.
Ak zaaksimthai lingbyi ing zaaksimnaak thai ta nawh, thlakcyi ang haa ing simthainaak sui khawi hy.
16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
Thlang a kutdo ing a lam khui sak nawh, boei a haina ceh pyi hy.
17 A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved.
Ak cangnaak lammaana ak kqawn ing thlakdyng amyihna dang seiawm, a imceng ing law nawh, awi suu tlaih nawh pho khawi hy.
18 A silent [man] quells strifes, and determines between great powers.
Cung zyknaak ing awi dip sak nawh, ak tlung qawi awm hqaa sak qawi hy.
19 A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace.
Amamik qoep cingnapaca taw khawk chungnaak vawng ak cak lakawh kyi ngai nawh, awipungnaak taw qal tlung a awmnaak vawng chawh ing myih hy.
20 A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips.
Thlang ing am lai thaih ai nawh ak phyn phyi sak nawh; a hui am lai phu ing ak kaw qeep sak hy.
21 Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof.
Thlang am laiawh thihnaak ingkaw hqingnaak awm nawh, ak lungnaak thlang ing ak thaih qah ce ai kaw.
22 He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a ] [good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
Zu ak lo taw theem leek ak hu thlang ni, Khawsa venna kaw kawzeelnaak hu hy.
Thlang khawdeng ing qeennaak thoeh nawh, mang ingtaw a tlung doena thlang voem hy.
Pyi khawzah taak taw plam thamnaak ni, cehlai cingna anglakawh lungnaak ak tlo ngai pyi awm hy.

< Proverbs 18 >