< Proverbs 17 >
1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
Pito ou manje yon grenn bannann chèch ak kè poze pase pou ou fè gwo fèt nan mitan dezagreman.
2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren.
Yon esklav ki gen konprann va chèf sou yon pitit ki fè papa l' wont. L'a jwenn pa l' nan eritaj papa a tankou tout pitit.
3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Seyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun.
4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
Mechan yo toujou prèt pou koute moun k'ap di move pawòl. Zòrèy mantò yo toujou louvri pou koute moun k'ap bay manti.
5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
Lè w'ap pase yon pòv malere nan betiz, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Moun ki kontan lè malè rive yon lòt, Bondye ap pini l'.
6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
Pitit pitit se rekonpans granmoun. Manman ak papa se kontantman pitit.
7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
Yon moun sòt pa ka di anyen ki bon. Konsa tou, yon moun serye pa nan bay manti.
8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and whithersoever it may turn, it shall prosper.
Moun ki sèvi ak lajan pou pran tèt moun konprann lajan se wanga. Yo kwè se pou yo reyisi nan tou sa y'ap fè.
9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
Si ou vle moun renmen ou, padonnen lè yo fè ou mal. Si w'ap mache repete bagay moun fè ki mal, w'ap mete zanmi dozado.
10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
Lè ou fè yon moun ki gen konprann repwòch, sa touche kè l'. Men, ata san kout baton p'ap chanje yon moun sòt.
11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l'.
12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
Pito ou kontre ak yon manman lous k'ap chache pitit li pase pou ou tonbe sou yon moun fou foli moute.
13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou.
14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
Lè yon kont pete, se tankou dlo ki kase dig kannal. Anvan batay mete pye, chape kò ou.
15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
Se de kalite moun Seyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo.
16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
Yon moun sòt te mèt gen kont lajan nan men l', li p'ap janm ka gen konesans. Li pa gen konprann.
17 Have thou a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
Yon bon zanmi p'ap janm trayi. Jou malè l'ap tankou yon frè pou ou.
18 A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
Fòk yon moun pèdi tèt li nèt pou l' garanti dèt yon lòt moun.
19 A lover of sin rejoices in strifes;
Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo.
20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
Yon moun ki pa gen bon lide nan tèt li p'ap janm gen kè kontan. Moun ki gen move lang ap toujou nan traka.
21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
Se lapenn pou yon papa ki fè yon pitit ki san konprann. Papa yon pitit sòt p'ap janm gen kè kontan.
22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
Kè kontan bay lasante. Men, lè ou kagou, w'ap deperi sou pye.
23 The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
Malveyan pran lajan nan men moun pou enpoze jistis fèt.
24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
Yon moun ki gen bon konprann toujou ap chache konesans. Men, moun sòt pa konn sa li vle.
25 A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
Yon timoun ki san konprann, se chagren pou papa l', se gwo lapenn pou manman l' ki fè l'.
26 [It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
Se pa jistis pou inonsan peye pou koupab. Pa gen jistis lè yo bat moun ki pa fè mal.
27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
Moun ki gen konesans pa nan pale anpil. Moun ki rete dousman se moun ki gen konprann.
28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
Moun ki gen lespri pa janm cho pou pale. Men moun sòt, lè yo rete ak bouch yo fèmen, yo pase pou moun ki gen konprann.