< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
Waga fałszywa obrzydliwością jest Panu; ale gwichty sprawiedliwe podobają mu się.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Gdy umiera człowiek niepobożny, ginie nadzieja jego, a oczekiwanie mocarzy niszczeje.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Sprawiedliwy z ucisku wybawiony bywa; ale niepobożny przychodzi na miejsce jego.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Dla błogosławieństwa sprawiedliwych bywa wywyższone miasto; ale dla ust niepobożnych bywa wywrócone.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Głupi gardzi bliźnim swym; ale mąż roztropny milczy.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Gdzie niemasz dostatecznej rady, lud upada; ale gdzie wiele radców, tam jest wybawienie.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Bardzo sobie szkodzi, kto za obcego ręczy; ale kto się chroni rękojemstwa, bezpieczen jest.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
Niewiasta uczciwa dostępuje sławy, a mocarze mają bogactwa.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Człowiek uczynny dobrze czyni duszy swej; ale okrutnik trapi ciało swoje.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Jako sprawiedliwość jest ku żywotowi, tak kto naśladuje złości, bliski jest śmierci.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Żądza sprawiedliwych jest zawżdy ku dobremu; ale oczekiwanie niepobożnych, popędliwość.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Nie jeden udziela szczodrze, a wżdy mu przybywa; a drugi skąpi więcej niż trzeba, a wżdy ubożeje.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Człowiek szczodrobliwy bywa bogatszy; a kto nasyca, sam też będzie nasycony.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklina; ale błogosławieństwo nad głową tego, który je sprzedaje.
27 He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Kto pilnie szuka dobrego, nabywa przyjaźni; ale kto szuka złego, przyjdzie nań.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Kto czyni zamięszanie w domu swoim, odziedziczy wiatr, a głupi musi służyć mądremu.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Owoc sprawiedliwego jest drzewo żywota; a kto naucza ludzi, mądry jest.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.