< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?