< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!