< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!

< Proverbs 11 >