< Proverbs 10 >
1 A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
7 The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 [There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
12 Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
15 The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
16 The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 By a multitude of words thou shalt not escape sin; but if thou refrain thy lips thou wilt be prudent.
L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in want.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
22 The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
23 A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
24 The ungodly is engulphed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
25 When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
31 The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.