< Numbers 7 >
1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering;
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
Um bode macho para expiação;
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
87 All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.