< Numbers 7 >
1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.