< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration.
« Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
87 All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.

< Numbers 7 >