< Numbers 7 >
1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
един козел в принос за грях;
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
87 All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.