< Numbers 35 >

1 And the Lord spoke to Moses to the west of Moab by Jordan near Jericho, saying,
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
2 Give orders to the children of Israel, and they shall give to the Levites cities to dwell in from the lot of their possession, and they shall give to the Levites the suburbs of the cities round about them.
「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。
3 And the cities shall be for them to dwell in, and their enclosures shall be for their cattle and all their beasts.
這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。
4 And the suburbs of the cities which ye shall give to the Levites, shall be from the wall of the city and outwards two thousand cubits round about.
你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。
5 And thou shalt measure outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and your city shall be in the midst of this, and the suburbs of the cities [as described].
另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。
6 And ye shall give the cities to the Levites, the six cities of refuge which ye shall give for the slayer to flee thither, and in addition to these, forty-two cities.
你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。
7 Ye shall give to the Levites in all forty-eight cities, them and their suburbs.
你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
8 And as for the cities which ye shall give out of the possession of the children of Israel, from those [that have] much [ye shall give] much, and from those that have less ye shall give less: they shall give of their cities to the Levites each one according to his inheritance which they shall inherit.
以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未 人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」
9 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
10 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are to cross over Jordan into the land of Chanaan.
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河,進了迦南地,
11 And ye shall appoint to yourselves cities: they shall be to you cities of refuge for the slayer to flee to, every one who has killed another unintentionally.
就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。
12 And the cities shall be to you places of refuge from the avenger of blood, and the slayer shall not die until he stands before the congregation for judgment.
這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。
13 And the cities which ye shall assign, [even] the six cities, shall be places of refuge for you.
你們所分出來的城,要作六座逃城。
14 Ye shall assign three cities on the other side of Jordan, and ye shall assign three cities in the land of Chanaan.
在約旦河東要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
15 It shall be a place of refuge for the children of Israel, and for the stranger, and for him that sojourns among you; these cities shall be for a place of refuge, for every one to flee thither who has killed a man unintentionally.
這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的,作為逃城,使誤殺人的都可以逃到那裏。
16 And if he should smite him with an iron instrument, and the man should die, he is a murderer; let the murderer by all means be put to death.
「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
17 And if he should smite him with a stone [thrown] from his hand, whereby a man may die, and he [thus] die, he is a murderer; let the murderer by all means be put to death.
若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
18 And if he should smite him with an instrument of wood from his hand, whereby he may die, and he [thus] die, he is a murderer; let the murderer by all means be put to death.
若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
19 The avenger of blood himself shall slay the murderer: whensoever he shall meet him he shall slay him.
報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。
20 And if he should thrust him through enmity, or cast any thing upon him from an ambuscade, and the man should die,
人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致於死,
21 or if he have smitten him with his hand through anger, and the man should die, let the man that smote him be put to death by all means, he is a murderer: let the murderer by all means be put to death: the avenger of blood shall slay the murderer when he meets him.
或是因仇恨用手打人,以致於死,那打人的必被治死。他是故殺人的;報血仇的一遇見就殺他。
22 But if he should thrust him suddenly, not through enmity, or cast any thing upon him, not from an ambuscade,
「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,
23 or [smite him] with any stone, whereby a man may die, unawares, and it should fall upon him, and he should die, but he was not his enemy, nor sought to hurt him;
或是沒有看見的時候用可以打死人的石頭扔在人身上,以致於死,本來與他無仇,也無意害他。
24 then the assembly shall judge between the smiter and the avenger of blood, according to these judgments.
會眾就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。
25 And the congregation shall rescue the slayer from the avenger of blood, and the congregation shall restore him to his city of refuge, whither he fled for refuge; and he shall dwell there till the death of the high-priest, whom they anointed with the holy oil.
會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。
26 But if the slayer should in any wise go out beyond the bounds of the city whither he fled for refuge,
但誤殺人的,無論甚麼時候,若出了逃城的境外,
27 and the avenger of blood should find him without the bounds of the city of his refuge, and the avenger of blood should kill the slayer, he is not guilty.
報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。
28 For he ought to have remained in the city of refuge till the high-priest died; and after the death of the high-priest the slayer shall return to the land of his possession.
因為誤殺人的該住在逃城裏,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。
29 And these things shall be to you for an ordinance of judgment throughout your generations in all your dwellings.
這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。
30 Whoever kills a man, thou shalt slay the murderer on the testimony of witnesses; and one witness shall not testify against a soul that he should die.
「無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的殺了,只是不可憑一個見證的口叫人死。
31 And ye shall not accept ransoms for life from a murderer who is worthy of death, for he shall be surely put to death.
故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。
32 Ye shall not accept a ransom [to excuse] his fleeing to the city of refuge, so that he should again dwell in the land, until the death of the high-priest.
那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。
33 So shall ye not pollute with murder the land in which ye dwell; for this blood pollutes the land, and the land shall not be purged from the blood shed upon it, but by the blood of him that shed it.
這樣,你們就不污穢所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨。
34 And ye shall not defile the land whereon ye dwell, on which I dwell in the midst of you; for I am the Lord dwelling in the midst of the children of Israel.
你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」

< Numbers 35 >