< Numbers 34 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 Charge the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 And ye shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 And ye shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< Numbers 34 >