< Numbers 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards thou shalt be added to thy people.
“Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
6 And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
7 And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they slew every male.
Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
8 And they slew the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they slew with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
15 And Moses said to them, Why have ye saved every female alive?
Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
16 For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
17 Now then slay every male in all the spoil, slay every woman, who has known the lying with man.
Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
18 And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.
Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
19 And ye shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and ye and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
“Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
20 And ye shall purify every garment and every leathern utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
21 And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
22 Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatsoever will not pass through the fire shall pass through water.
todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
24 And on the seventh day ye shall wash your garments, and be clean; and afterwards ye shall come into the camp.
El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
25 And the Lord spoke to Moses, saying,
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
26 Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, thou and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
“Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
27 And ye shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
28 And ye shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and ye shall take from their half.
Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
29 And thou shalt give [them] to Eleazar the priest [as] the first-fruits of the Lord.
Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
30 And from the half belonging to the children of Israel thou shalt take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and thou shalt give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
32 And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 and oxen, seventy-two thousand:
setenta y dos mil cabezas de ganado,
34 and asses, sixty-one thousand.
sesenta y un mil asnos,
35 And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
36 And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
37 And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
38 And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
39 And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
40 and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
41 And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
42 from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
43 And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
(la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
44 And the oxen, thirty-six thousand;
treinta y seis mil cabezas de ganado,
45 asses, thirty thousand and five hundred;
treinta mil quinientos asnos
46 and persons, sixteen thousand.
y dieciséis mil personas),
47 And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fiftieth part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
48 And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
49 Thy servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
50 And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
52 And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 For the men of war took plunder every one for himself.
Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.