< Numbers 3 >

1 And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני׃
2 And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the first-born; and Abiud, Eleazar and Ithamar.
ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃
3 These [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests whom they consecrated to the priesthood.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן׃
4 And Nadab and Abiud died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests' office with Aaron their father.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם׃
5 And the Lord spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
6 Take the tribe of Levi, and thou shalt set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו׃
7 and shall keep his charges, and the charges of the children of Israel, before the tabernacle of witness, to do the works of the tabernacle.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן׃
8 And they shall keep all the furniture of the tabernacle of witness, and the charges of the children of Israel as to all the works of the tabernacle.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן׃
9 And thou shalt give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל׃
10 And thou shalt appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃
11 And the Lord spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
12 Behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel, instead of every male that opens the womb from among the children of Israel: they shall be their ransom, and the Levites shall be mine.
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים׃
13 For every first-born [is] mine; in the day in which I smote every first-born in the land of Egypt, I sanctified to myself every first-born in Israel: both of man and beast, they shall be mine: I [am] the Lord.
כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה׃
14 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר׃
15 Take the number of the sons of Levi, according to the houses of their families, according to their divisions; number ye them every male from a month old and upwards.
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם׃
16 And Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, as the Lord commanded them.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה׃
17 And these were the sons of Levi by their names; Gedson, Caath, and Merari.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי׃
18 And these [are] the names of the sons of Gedson according to their families; Lobeni and Semei:
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי׃
19 and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל׃
20 and the sons of Merari according to their families, Mooli and Musi; these are the families of the Levites according to the houses of their families.
ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם׃
21 To Gedson belongs the family of Lobeni, and the family of Semei: these are the families of Gedson.
לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני׃
22 The numbering of them according to the number of every male from a month old and upwards, their numbering [was] seven thousand and five hundred.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות׃
23 And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה׃
24 And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל׃
25 And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃
26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃
27 To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי׃
28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש׃
29 The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה׃
30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃
31 And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃
32 And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש׃
33 To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari.
למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי׃
34 The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים׃
35 And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃
36 The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works,
ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו׃
37 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords.
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם׃
38 They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת׃
39 All the numbering of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, according to their families, every male from a month old and upwards, [were] two and twenty thousand.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף׃
40 And the Lord spoke to Moses, saying, Count every first-born male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם׃
41 And thou shalt take the Levites for me—I [am] the Lord—instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the children of Israel.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל׃
42 And Moses counted, as the Lord commanded him, every first-born among the children of Israel.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל׃
43 And all the male first-born in number by name, from a month old and upwards, were according to their numbering twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים׃
44 And the Lord spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
45 Take the Levites instead of all the first-born of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃
46 And for the ransoms of the two hundred and seventy-three which exceed the Levites in number of the first-born of the sons of Israel;
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל׃
47 thou shalt even take five shekels a head; thou shalt take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.
ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל׃
48 And thou shalt give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number among them.
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם׃
49 And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
50 He took the silver from the first-born of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃
51 And Moses gave the ransom of them that were over to Aaron and his sons, by the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃

< Numbers 3 >