< Numbers 28 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
2 Charge the children of Israel, and thou shalt speak to them, saying, Ye shall observe to offer to me in my feasts my gifts, my presents, my burnt-offerings for a sweet-smelling savour.
Isarel canaw hah kâ poe nateh, ahnimouh koe kai hanelah poe han e hmaisawi thuengnae hmuitui, kaie rawca lah kaawm e kâhruetcuetcalah hoi atueng kahmancalah na poe awh han ati tet pouh.
3 And thou shalt say to them, These are the burnt-offerings, all that ye shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually.
Ahnimouh koevah, hetheh hmaisawi thuengnae BAWIPA koe na poe hane doeh. Tutanca kum touh e, kacueme hnintangkuem kahni touh hmaisawi thuengnae pou a poe awh han.
4 Thou shalt offer one lamb in the morning, and thou shalt offer the second lamb towards evening.
Tuca buet touh teh amom lah na poe awh han. Alouke buet touh teh tangmin lah na poe awh han.
5 And thou shalt offer the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, with the fourth part of a hin.
Tavai thueng nahane dawk a kanui e tavai, ephah pung hra pung touh, satui hin pung pali pung touh hoi kanawk e,
6 [It is] a perpetual whole-burnt-offering, a sacrifice offered in the mount of Sina for a sweet-smelling savour to the Lord.
BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae hmuitui thuengnae hanlah, Sinai mon hoi pouk e hmaisawi thuengnae hah pou na poe awh han.
7 And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shalt thou pour strong drink as a drink-offering to the Lord.
Tuca buet touh poenae, nei thuengnae teh pung pali pung touh han. BAWIPA hanlah misur nei thuengnae hah, hmuen kathoung koe na rabawk awh han.
8 And the second lamb thou shalt offer toward evening; thou shalt offer it according to its meat-offering and according to its drink-offering for a smell of sweet savour to the Lord.
Tuca kanaw buet touh teh, tangmin lah na poe awh han. Amom lah tavai thuengnae hoi hawvah, nei thuengnae patetlah BAWIPA koevah hmuitui hmaisawi thuengnae hah na poe awh han.
9 And on the sabbath-day ye shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for a meat-offering, and a drink-offering.
Hahoi sabbath hnin vah, tucatan kum touh e kacueme kahni touh hoi tavai thueng nahanelah tavaikanui ephah pung hra pung hni, satui hoi kanawk e, hawvah nei thuengnae hai na poe sin han.
10 [It is] a whole-burnt-offering of the sabbaths on the sabbath days, besides the continued whole-burnt-offering, and its drink offering.
Hetheh sabbath hni tangkuem vah, hmaisawi thuengnae pou na poe e, nei thuengnae touksin laipalah poe hanelah poe hane doeh.
11 And at the new moons ye shall bring a whole-burnt-offering to the Lord, two calves of the herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish.
Hahoi thapa katha tangkuem vah BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae na poe awh han. Maitotan kahni touh hoi tutan kum touh e, kacueme sari touh.
12 Three tenth deals of fine flour mingled with oil for one calf, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for one ram.
Maitotan tangkuem dawk tavai thueng nahanelah, tavaikanui satui hoi kanawk e ephah pung hra pung thum touh, hahoi tu buet touh dawk tavai thueng nahanelah tavaikanui satui hoi kanawk e ephah pung hra pung hni,
13 A tenth deal of fine flour mingled with oil for each lamb, as a meat-offering, a sweet-smelling savour, a burnt-offering to the Lord.
tuca kanaw e tangkuem tavai thueng nahanelah, tavaikanui satui hoi kanawk e, ephah pung hra pung touh, hetheh hmuitui thuengnae BAWIPA hanlah hmaisawi thuengnae doeh.
14 Their drink-offering shall be the half of a hin for one calf; and the third of a hin for one ram; and the fourth part of a hin of wine for one lamb: this [is] the whole-burnt-offering monthly throughout the months of the year.
Hahoi nei thuengnae a poe awh e teh, maitotan buet touh dawk misur hin tangawn han. Tutan buet touh dawk teh, hin pung thum touh dawk pung touh. Hahoi tucanaw dawk teh, hin pung pali pung touh. Hetheh kum touh thung thapa tangkuem hmaisawi thuengnae lah ao.
15 And [he shall offer] one kid of the goats for a sin-offering to the Lord; it shall be offered beside the continual whole-burnt-offering and its drink-offering.
BAWIPA koevah, yon thuengnae hmaetan buet touh hoi pou na poe awh e, hmaisawi thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the passover to the Lord.
Thapa yung pasauek, hlaipali hnin teh BAWIPA e ceitakhai pawi doeh.
17 And on the fifteenth day of this month [is] a feast; seven days ye shall eat unleavened bread.
Hote thapa hlaipanga hnin teh pawi hnin doeh. Hnin sari touh thung teh, tonphuenhoehe tavai hah na ca awh han.
18 And the first day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work.
Apasuek hnin vah, kathounge kamkhuengnae pawi na to awh han. Bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
19 And ye shall bring whole-burnt-offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish.
Hmaisawi thuengnae palei teh, BAWIPA koe na poe awh han. Maitotan kanaw e kahni touh hoi, tutan kanaw e kum touh e sari touh, kacueme han.
20 And their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
Tavaikanui satui hoi kanawk e tavai thuengnae hoi, maitotan buet touh dawk ephah pung hra pung thum, tutan buet touh dawk ephah pung hra pung hni touh.
21 Thou shalt offer a tenth for each lamb, for the seven lambs.
Tuca kanaw e sari touh teh, tuca kanaw e buet touh dawk ephah pung hra pung touh han doeh.
22 And [thou shalt offer] one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
Hahoi yontha nahanlah yon thuengnae hmaetan buet touh.
23 Beside the perpetual whole-burnt-offering in the morning, which is a whole-burnt-sacrifice for a continuance,
Hetnaw heh amom e poehno hmaisawi thuengnae pou poe e touk laipalah, na poe awh han.
24 these shall ye thus offer daily for seven days, a gift, a sacrifice for a sweet-smelling savour to the Lord; beside the continual whole-burnt-offering, thou shalt offer its drink-offering.
Het patetlah BAWIPA han hmuitui hmaisawi poenae, ca hanlah hnintangkuem hnin sari touh thung na poe awh han. Hetheh pou poe e hmaisawi thuengnae hoi nei thuengnae touksin laipalah na poe awh han.
25 And the seventh day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work in it.
Asari hnin vah, kathounge kamkhuengnae na tawn vaiteh, bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
26 And on the day of the new corn, when ye shall offer a new sacrifice [at the festival] of weeks to the Lord, there shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work,
Hahoi yat touh dawk e pawi, canga pasuek e pawi, BAWIPA hanlah hno katha tavai thuengnae hno poe hnin dawk hai, kathounge kamkhueng pawi na tawn awh han, bang thaw hai na tawk awh mahoeh.
27 and ye shall bring whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish.
BAWIPA hanlah hmuitui thuengnae na poe awh han. Maitotan kahni, tutan buet touh, tuca kanaw e a tan kum touh e sari touh.
28 Their meat-offering [shall be] fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
Tavai thuengnae tavaikanui satui hoi kanawk e maitotan kanaw e buet touh, ephah pung hra touh dawk pung thum, tutan buet touh dawkvah, ephah pung hra pung hni.
29 A tenth for each lamb separately, for the seven lambs; and a kid of the goats,
Tuca kanaw e sari touh, tuca kanaw e buet touh tangkuem dawk, ephah pung hra pung touh.
30 for a sin-offering, to make atonement for you; beside the perpetual whole-burnt-offering: and
Nangmouh yontha awh nahanlah hmaetan buet touh hah,
31 ye shall offer to me their meat-offering. They shall be to you unblemished, and ye shall offer their drink-offerings.
toun khoeroe kaawm hoeh e han. Pou poe e hmaisawi thuengnae hoi tavai thuengnae touksin laipalah, hotnaw teh nei thuengnae hoi na poe awh han.