< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Sefatia asefo 372
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
Arah asefo 652
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Elam asefo 1,254
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
Satu asefo 845
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Sakai asefo 760
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
Binui asefo 648
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
Bebai asefo 628
17 The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Asgad asefo 2,322
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
Adonikam asefo 667
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
Bigwai asefo 2,067
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
Adin asefo 655
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
Ater (Hesekia) asefo 98
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
Hasum asefo 328
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
Besai asefo 324
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
Harif asefo 112
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Gibeon asefo 95
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Anatot 128
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
Rama ne Geba 621
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
Mikmas 122
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
Nebo 52
34 The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
Elam 1,254
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
Harim 320
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Yeriko 345
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
Senaa 3,930
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
Imer asefo 1,052
41 The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
Pashur asefo 1,247
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
Harim asefo 1,017
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 Two thousand seven hundred asses.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Nehemiah 7 >