< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 The children of Gabaon, ninety-five.
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 Two thousand seven hundred asses.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.

< Nehemiah 7 >