< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 Two thousand seven hundred asses.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.