< Leviticus 19 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Speak to the congregation of the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye shall be holy; for I the Lord your God [am] holy.
loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 Let every one of you reverence his father and his mother; and ye shall keep my sabbaths: I [am] the Lord your God.
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 Ye shall not follow idols, and ye shall not make to yourselves molten gods: I [am] the Lord your God.
nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 And if ye will sacrifice a peace-offering to the Lord, ye shall offer it acceptable from yourselves.
si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 In what day soever ye shall sacrifice it, it shall be eaten; and on the following day, and if any of it should be left till the third day, it shall be thoroughly burnt with fire.
eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 And if it should be at all eaten on the third day, it is unfit for sacrifice: it shall not be accepted.
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 And he that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy things of the Lord; and the souls that eat it shall be destroyed from among their people.
portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 And when ye reap the harvest of your land, ye shall not complete the reaping of your field with exactness, and thou shalt not gather that which falls from thy reaping.
cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 And thou shalt not go over the gathering of thy vineyard, neither shalt thou gather the remaining grapes of thy vineyard: thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 Ye shall not steal, ye shall not lie, neither shall one bear false witness as an informer against his neighbour.
non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 And ye shall not swear unjustly by my name, and ye shall not profane the holy name of your God: I am the Lord your God.
non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 Thou shalt not injure thy neighbour, neither do thou rob [him], neither shall the wages of thy hireling remain with thee until the morning.
non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 Thou shalt not revile the deaf, neither shalt thou put a stumbling-block in the way of the blind; and thou shalt fear the Lord thy God: I am the Lord your God.
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 Thou shalt not act unjustly in judgment: thou shalt not accept the person of the poor, nor admire the person of the mighty; with justice shalt thou judge thy neighbour.
non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 Thou shalt not walk deceitfully among thy people; thou shalt not rise up against the blood of thy neighbour: I am the Lord your God.
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, so thou shalt not bear sin on his account.
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 And thy hand shall not avenge thee; and thou shalt not be angry with the children of thy people; and thou shalt love thy neighbour as thyself; I am the Lord.
non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 Ye shall observe my law: thou shalt not let thy cattle gender with one of a different kind, and thou shalt not sow thy vineyard with diverse seed; and thou shalt not put upon thyself a mingled garment woven of two [materials].
leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 And if any one lie carnally with a woman, and she should be a home-servant kept for a man, and she has not been ransomed, [and] her freedom has not been given to her, they shall be visited [with punishment]; but they shall not die, because she was not set at liberty.
homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 And he shall bring for his trespass to the Lord to the door of the tabernacle of witness, a ram for a trespass-offering.
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, before the Lord, for the sin which he sinned; and the sin which he sinned shall be forgiven him.
orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 And whenever ye shall enter into the land which the Lord your God gives you, and shall plant any fruit-tree, then shall ye purge away its uncleanness; its fruit shall be three years uncleansed to you, it shall not be eaten.
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 And in the fourth year all its fruit shall be holy, a subject of praise to the Lord.
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 And in the fifth year ye shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 Eat not on the mountains, nor shall ye employ auguries, nor divine by inspection of birds.
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 Ye shall not make a round cutting of the hair of your head, nor disfigure your beard.
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 And ye shall not make cuttings in your body for a [dead] body, and ye shall not inscribe on yourselves any marks. I am the Lord your God.
et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 Thou shalt not profane thy daughter to prostitute her; so the land shall not go a whoring, and the land be filled with iniquity.
ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuaries: I am the Lord.
sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 Ye shall not attend to those who have in them divining spirits, nor attach yourselves to enchanters, to pollute yourselves with them: I am the Lord your God.
ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and shalt fear thy God: I am the Lord your God.
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 And if there should come to you a stranger in your land, ye shall not afflict him.
si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 The stranger that comes to you shall be among you as the native, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 Ye shall not act unrighteously in judgment, in measures and weights and scales.
nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 There shall be among you just balances and just weights and just liquid measure. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 And ye shall keep all my law and all my ordinances, and ye shall do them: I am the Lord your God.
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus