< Leviticus 11 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Speak ye to the sons of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat of all beasts that are upon the earth.
Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que estão sobre a terra.
3 Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these ye shall eat.
De entre os animais, todo o de casco, e que tem as unhas fendidas, e que rumina, este comereis.
4 But of these ye shall not eat, of those that chew the cud, and of those that part the hoofs, and divide claws; the camel, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
Estes, porém, não comereis dos que ruminam e dos que têm casco: o camelo, porque rumina mas não tem casco fendido, haveis de tê-lo por impuro;
5 And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
Também o coelho, porque rumina, mas não tem unha fendida, o tereis por impuro;
6 And the hare, because it does not chew the cud, and does not divide the hoof, this is unclean to you.
Assim a lebre, porque rumina, mas não tem unha fendida, a tereis por impura;
7 And the swine, because this [animal] divides the hoof, and makes claws of the hoof, and it does not chew the cud, is unclean to you.
Também o porco, porque tem unhas, e é de unhas fendidas, mas não rumina, o tereis por impuro.
8 Ye shall not eat of their flesh, and ye shall not touch their carcases; these are unclean to you.
Da carne deles não comereis, nem tocareis seu corpo morto: os tereis por impuros.
9 And these [are] what ye shall eat of all that are in the waters: all things that have fins and scales in the waters, and in the seas, and in the brooks, these ye shall eat.
Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
10 And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.
Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
11 Ye shall not eat of their flesh, and ye shall abhor their carcases.
Vos serão, pois, em abominação: de sua carne não comereis, e abominareis seus corpos mortos.
12 And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
13 And these are the things which ye shall abhor of birds, and they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle.
E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
14 And the vulture, and the kite, and the like to it;
O milhafre, e o falcão a segundo sua espécie;
15 and the sparrow, and the owl, and the sea-mew, and the like to it:
Todo corvo segundo sua espécie;
16 and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
O avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie;
17 and the night-raven and the cormorant and the stork,
E o mocho, e o corvo-marinho, e o íbis,
18 and the red-bill, and the pelican, and swan,
E a galinha-d'água, e o cisne, e o pelicano,
19 and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
E a cegonha, e a garça, segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
Todo inseto de asas que andar sobre quatro pés, tereis em abominação.
21 But these ye shall eat of the creeping winged animals, which go upon four feet, which have legs above their feet, to leap with on the earth.
Porém isto comereis de todo inseto de asas que anda sobre quatro patas, que tiver pernas além de suas patas para saltar com elas sobre a terra;
22 And these of them ye shall eat: the caterpillar and his like, and the attacus and his like, and the cantharus and his like, and the locust and his like.
Estes comereis deles: o gafanhoto migrador segundo sua espécie, e a esperança segundo sua espécie, e o grilo segundo sua espécie, e o gafanhoto comum segundo sua espécie.
23 Every creeping thing from among the birds, which has four feet, is an abomination to you.
Todo réptil de asas que tenha quatro pés, tereis em abominação.
24 And by these ye shall be defiled; every one that touches their carcases shall be unclean till the evening.
E por estas coisas sereis impuros: qualquer um que tocar a seus corpos mortos, será impuro até à tarde:
25 And every one that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening.
E qualquer um que levar de seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
26 And whichever among the beasts divides the hoof and makes claws, and does not chew the cud, shall be unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
Todo animal de casco, mas que não tem unha fendida, nem rumina, tereis por impuro: qualquer um que os tocar será impuro.
27 And every one among all the wild beasts that moves upon its fore feet, which goes on all four, is unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
E de todos os animais que andam a quatro patas, tereis por impuro qualquer um que ande sobre suas garras: qualquer um que tocar seus corpos mortos, será impuro até à tarde.
28 And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
E o que levar seus corpos mortos, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: haveis de tê-los por impuros.
29 And these [are] unclean to you of reptiles upon the earth, the weasel, and the mouse, and the lizard,
E estes tereis por impuros dos répteis que vão arrastando sobre a terra: a doninha, e o rato, e o lagarto segundo sua espécie,
30 the ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole.
E a lagartixa, e o lagarto pintado, e a lagartixa de parede, e a salamandra, e o camaleão.
31 These are unclean to you of all the reptiles which are on the earth; every one who touches their carcases shall be unclean till evening.
Estes tereis por impuros de todos os répteis: qualquer um que os tocar, quando estiverem mortos, será impuro até à tarde.
32 And on whatsoever one of their dead bodies shall fall it shall be unclean; whatever wooden vessel, or garment, or skin, or sack it may be, every vessel in which work should be done, shall be dipped in water, and shall be unclean till evening; and [then] it shall be clean.
E tudo aquilo sobre que cair algum deles depois de mortos, será impuro; tanto vaso de madeira, como roupa, ou pele, ou saco, qualquer instrumento com que se faz obra, será posto em água, e será impuro até à tarde, e assim será limpo.
33 And every earthen vessel into which one of these things shall fall, whatsoever is inside it, shall be unclean, and it shall be broken.
E toda vasilha de barro dentro da qual cair algum deles, tudo o que estiver nela será impuro, e quebrareis a vasilha:
34 And all food that is eaten, on which water shall come [from such a vessel], shall be unclean; and every beverage which is drunk in any [such] vessel, shall be unclean.
Toda comida que se come, sobre a qual vier a água de tais vasilhas, será imunda: e toda bebida que se beber, será em todas essas vasilhas impura:
35 And every thing on which there shall fall of their dead bodies shall be unclean; ovens and stands for jars shall be broken down: these are unclean, and they shall be unclean to you.
E tudo aquilo sobre que cair algo do corpo morto deles, será impuro: o forno ou aquecedores se derrubarão; são impuros, e por impuros os tereis.
36 Only [if the water be] of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.
Contudo, a fonte e a cisterna onde se recolhem águas, serão limpas: mas o que houver tocado em seus corpos mortos será impuro.
37 And if one of their carcases should fall upon any sowing seed which shall be sown, it shall be clean.
E se cair de seus corpos mortos sobre alguma semente que se haja de semear, será limpa.
38 But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
Mas se se houver posto água na semente, e cair de seus corpos mortos sobre ela, a tereis por impura.
39 And if one of the cattle die, which it is lawful for you to eat, he that touches their carcases shall be unclean till evening.
E se algum animal que tiverdes para comer se morrer, o que tocar seu corpo morto será impuro até à tarde:
40 And he that eats of their carcases shall wash his garments, and be unclean till evening; and he that carries any of their carcases shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean till evening.
E o que comer de seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde: também o que tirar seu corpo morto, lavará suas roupas, e será impuro até à tarde.
41 And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten.
E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
42 And every [animal] that creeps on its belly, and every one that goes on four [feet] continually, which abounds with feet among all the reptiles creeping upon the earth—ye shall not eat it, for it is an abomination to you.
Tudo o que anda sobre o peito, e tudo o que anda sobre quatro ou mais patas, de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, não o comereis, porque é abominação.
43 And ye shall not defile your souls with any of the reptiles that creep upon the earth, and ye shall not be polluted with them, and ye shall not be unclean by them.
Não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que anda arrastando, nem vos contamineis com eles, nem sejais impuros por eles.
44 For I am the Lord your God; and ye shall be sanctified, and ye shall be holy, because I the Lord your God am holy; and ye shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth.
Pois que eu sou o SENHOR vosso Deus, vós portanto vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo: assim que não torneis abomináveis vossas pessoas com nenhum réptil que andar arrastando sobre a terra.
45 For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and ye shall be holy, for I the Lord am holy.
Porque eu sou o SENHOR, que vos faço subir da terra do Egito para vos ser por Deus: sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 This is the law concerning beasts and birds and every living creature moving in the water, and every living creature creeping on the earth;
Esta é a lei dos animais e das aves, e de todo ser vivente que se move nas águas, e de todo animal que anda arrastando sobre a terra;
47 to distinguish between the unclean and the clean; and between those that bring forth alive, such as should be eaten, and those that bring forth alive, such as should not be eaten.
Para fazer diferença entre impuro e limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

< Leviticus 11 >