< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.