< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
16 The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
19 But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
20 Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
21 Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
22 For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.
¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?