< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.

< Lamentations 5 >