< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 The crown has fallen [from] our head: yea, woe to us! for we have sinned.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne [shall endure] to generation and generation.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us.
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?