< Lamentations 3 >
1 ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Nay, against me has he turned his hand all the day.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 He has set me in dark places, as them that have long been dead.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 He has builded against me, and I cannot come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 GIMEL. Yea, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 I became a laughing-stock to all my people; and their song all the day.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 and my soul shall meditate with me.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 [They are] new every morning: great is thy faithfulness.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 [is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 For the Lord will not reject for ever.
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
42 We have sinned, we have transgressed; and thou hast not pardoned.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 SAMECH. Thou has visited [us] in wrath, and driven us away: thou has slain, thou has not pitied.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Thou hast veiled thyself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 and be cast off. AIN. Thou hast set us [alone] in the midst of the nations.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 until the Lord look down, and behold from heaven.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 and laid a stone upon me.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Water flowed over my head: I said, I am cut off.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 KOPH. I called upon thy name, O Lord, out of the lowest dungeon.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Thou heardest my voice: close not thine ears to my supplication.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Thou drewest nigh to my help: in the day wherein I called upon thee thou saidst to me, Fear not.
58 RECHS. O Lord, thou has pleaded the causes of my soul; thou has redeemed my life.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Thou hast seen, O Lord, my troubles: thou hast judged my cause.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Thou hast seen all their vengeance, [thou hast looked] on all their devices against me.
61 CHSEN. Thou hast heard their reproach [and] all their devices against me;
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 their sitting down and their rising up: look thou upon their eyes.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Thou wilt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 THAU. Thou wilt give them [as] a covering, the grief of my heart.
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Thou wilt persecute them in anger, and wilt consume them from under the heaven, O Lord.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."