< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Nay, against me has he turned his hand all the day.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 He has set me in dark places, as them that have long been dead.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 He has builded against me, and I cannot come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 GIMEL. Yea, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 I became a laughing-stock to all my people; and their song all the day.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 and my soul shall meditate with me.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 [They are] new every morning: great is thy faithfulness.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 [is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 For the Lord will not reject for ever.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 We have sinned, we have transgressed; and thou hast not pardoned.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 SAMECH. Thou has visited [us] in wrath, and driven us away: thou has slain, thou has not pitied.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Thou hast veiled thyself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 and be cast off. AIN. Thou hast set us [alone] in the midst of the nations.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 until the Lord look down, and behold from heaven.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 and laid a stone upon me.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Water flowed over my head: I said, I am cut off.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 KOPH. I called upon thy name, O Lord, out of the lowest dungeon.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Thou heardest my voice: close not thine ears to my supplication.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Thou drewest nigh to my help: in the day wherein I called upon thee thou saidst to me, Fear not.
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 RECHS. O Lord, thou has pleaded the causes of my soul; thou has redeemed my life.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Thou hast seen, O Lord, my troubles: thou hast judged my cause.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Thou hast seen all their vengeance, [thou hast looked] on all their devices against me.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 CHSEN. Thou hast heard their reproach [and] all their devices against me;
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 their sitting down and their rising up: look thou upon their eyes.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Thou wilt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 THAU. Thou wilt give them [as] a covering, the grief of my heart.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Thou wilt persecute them in anger, and wilt consume them from under the heaven, O Lord.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentations 3 >