< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
2 He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 Nay, against me has he turned his hand all the day.
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 He has set me in dark places, as them that have long been dead.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 He has builded against me, and I cannot come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 GIMEL. Yea, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
10 he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
14 I became a laughing-stock to all my people; and their song all the day.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
17 He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
19 ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
20 and my soul shall meditate with me.
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
21 This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
22 HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 [They are] new every morning: great is thy faithfulness.
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 [is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
27 TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
28 He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
30 JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
31 For the Lord will not reject for ever.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
33 He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
36 to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
37 Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 We have sinned, we have transgressed; and thou hast not pardoned.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 SAMECH. Thou has visited [us] in wrath, and driven us away: thou has slain, thou has not pitied.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
44 Thou hast veiled thyself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
45 and be cast off. AIN. Thou hast set us [alone] in the midst of the nations.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 until the Lord look down, and behold from heaven.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 and laid a stone upon me.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 Water flowed over my head: I said, I am cut off.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
55 KOPH. I called upon thy name, O Lord, out of the lowest dungeon.
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 Thou heardest my voice: close not thine ears to my supplication.
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
57 Thou drewest nigh to my help: in the day wherein I called upon thee thou saidst to me, Fear not.
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
58 RECHS. O Lord, thou has pleaded the causes of my soul; thou has redeemed my life.
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
59 Thou hast seen, O Lord, my troubles: thou hast judged my cause.
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
60 Thou hast seen all their vengeance, [thou hast looked] on all their devices against me.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 CHSEN. Thou hast heard their reproach [and] all their devices against me;
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
62 the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 their sitting down and their rising up: look thou upon their eyes.
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
64 Thou wilt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 THAU. Thou wilt give them [as] a covering, the grief of my heart.
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
66 Thou wilt persecute them in anger, and wilt consume them from under the heaven, O Lord.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.

< Lamentations 3 >