< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, (questioned)
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 And the seventh lot came out to Dan.
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.

< Joshua 19 >