< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
et Asersual Bala et Asem
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
et Heltholath Bethul Arma
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
et Afaraim Seon et Anaarath
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
et Rabbith et Cesion Abes
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
et Edema et Arama Asor
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
et Cedes et Edrai Nasor
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 And the seventh lot came out to Dan.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Selebin et Ahialon et Iethela
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Helon et Themna et Acron
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram

< Joshua 19 >