< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
et Hasersual, Bala et Asem
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
et Edema et Arama, Asor
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Elon et Themna et Acron,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Joshua 19 >