< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Adama, Ráma a Azor;
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Kedes, Edrei a Enazor;
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Elon, Tamna a Ekron;
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.