< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Равит, Кисион, Авес,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Адама, Рама, Асор,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Кедес, Едран, Енасор,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Салавим, Еалон, Етла,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Елон, Тамната, Акарон,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and smote it with the edge of the sword; and they dwelt in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

< Joshua 19 >