< Joshua 15 >
1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
19 And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 and Seri, and Baephalath,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baalah, Iim, Ezem,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libnah, Ether, Ashan,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron, com suas cidades e aldeias;
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, Dumah, Eshan,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.
Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.