< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 and Balmaenan, and their villages,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
welches Hazor ist,
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 and Seri, and Baephalath,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 and Jana, and Nasib,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, Duma, Esean,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >