< Joshua 12 >
1 And these [are] the kings of the land, whom the children of Israel slew, and inherited their land beyond Jordan from the east, from the valley of Arnon to the mount of Aermon, and all the land of Araba on the east.
Et voici les rois que firent disparaître les fils d'Israël, et dont la terre devint l'héritage de ces derniers au delà du Jourdain, sur la rive orientale, depuis le val d'Arnon jusqu'au mont Hermon (toute la terre d'Araba, à l'orient):
2 Seon king of the Amorites, who dwelt in Esebon, ruling from Arnon, which is in the valley, on the side of the valley, and half of Galaad as far as Jaboc, the borders of the children of Ammon.
Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeurait en Esebon et régnait sur tout le pays, depuis Arnon qui est dans la vallée dont elle occupe une partie, et depuis le milieu de Galaad jusqu'à Jaboc, limite des fils d'Ammon,
3 And Araba as far as the sea of Chenereth eastward, and as far as the sea of Araba; the salt sea eastward [by] the way to Asimoth, from Thaeman under Asedoth Phasga.
Et sur Araba jusqu'à la rive orientale de la mer de Cénéroth, et jusqu'à la rive orientale de la mer d'Araba (la mer des Sels), vers la route d'Asimoth, à partir de Théman, qui est sous Asedoth-Phasga.
4 And Og king of Basan, who dwelt in Astaroth and in Edrain, was left of the giants
Et le roi de Basan, Og, reste des géants, qui habitait en Astaroth et en Edraïn, et
5 ruling from mount Aermon and from Secchai, and [over] all the land of Basan to the borders of Gergesi, and Machi, and the half of Galaad of the borders of Seon king of Esebon.
Régnait, depuis le mont Hermon et depuis Secchaï, sur toute la terre de Basan, jusqu'aux confins de Gergési, sur Machis et sur la moitié de Galaad, limitrophe de Séhon, roi d'Esebon.
6 Moses the servant of the Lord and the children of Israel smote them; and Moses gave them by way of inheritance to Ruben, and Gad, and to the half tribe of Manasse.
Moïse, serviteur de Dieu, et les fils d'Israël détruisirent ces deux rois, et ils donnèrent leurs royaumes en héritage a Ruben, a Gad et à la demi-tribu de Manassé.
7 And these [are] the kings of the Amorites, whom Joshua and the children of Israel slew beyond Jordan by the sea of Balagad in the plain of Libanus, and as far as the mountain of Chelcha, as men go up to Seir: and Joshua gave it to the tribes of Israel to inherit according to their portion;
Et voici les rois des Amorrhéens que détruisirent Josué et les fils Israël en deçà du Jourdain, du côté de l'occident, depuis Balagad, dans la plaine au- dessous du Liban, jusqu'aux montagnes de Chelcha qui s'élèvent vers Séir. Et Josué donna leurs royaumes en héritage aux tribus d'Israël en tirant les portions au sort.
8 in the mountain, and in the plain, and in Araba, and in Asedoth, and in the wilderness, and Nageb; the Chettite, and the Amorite, and the Chananite, and the Pherezite, and the Evite, and the Jebusite.
Dans la montagne, et dans la plaine, et dans Araba, et dans Asedoth, et dans le désert, en Nageb, il détruisit l'Hettéen, l'Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l'Evéen et le Jébuséen,
9 The king of Jericho, and the king of Gai, which is near Baethel;
Le roi de Jéricho, le roi d'Haï qui est près de Béthel,
10 the king of Jerusalem, the king of Chebron,
Le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron,
11 the king of Jerimuth, the king of Lachis;
Le roi de Jérimuth, le roi de Lachis,
12 the king of Aelam, the king of Gazer;
Le roi d'Elam, le roi de Gazer,
13 the king of Dabir, the king of Gader:
Le roi de Dabir, le roi de Gader,
14 the king of Hermath, the king of Ader;
Le roi d'Hermath, le roi d'Ader,
15 the king of Lebna, the king of Odollam,
Le roi de Lebna, le roi d'Odollam,
17 the king of Taphut, the king of Opher,
Le roi de Taphut, le roi d'Opher,
18 the king of Ophec of Aroc,
Le roi d'Ophec d'Aroc,
20 the king of Symoon, the king of Mambroth, the king of Aziph,
Le roi de Symoon, le roi de Mambroth, le roi d'Aziph,
21 the king of Cades, the king of Zachac,
Le roi de Cadès, le roi de Zachac,
22 the king of Maredoth, the king of Jecom of Chermel,
Le roi de Maredoth, le roi de Jécom du mont Carmel,
23 the king of Odollam [belonging to] Phennealdor, the king of Gei of Galilee:
Le roi d'Odollam de Phennéaldor, le roi de Géï en Galilée,
24 the king of Thersa: all these [were] twenty-nine kings.
Le roi de Thersa; en tout: vingt-neuf rois.