< Jonas 2 >
1 And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
約納在魚腹裏,祈求上主,他的天主。
2 and said, I cried in my affliction to the Lord my God, and he hearkened to me, [even] to my cry out of the belly of hell: thou heardest my voice. (Sheol )
他說:「我在患難中,呼求上主,衪便應允了我,我從陰府的深處呼求,你便俯聽了我的呼聲。 (Sheol )
3 Thou didst cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: all thy billows and thy waves have passed upon me.
你將我拋入海心深處,大水包圍了我;你的波濤和巨浪漫過了我。
4 And I said, I am cast out of thy presence: shall I indeed look again toward thy holy temple?
我曾說:我雖從你面前被拋棄,但我仍要瞻仰你的聖殿。
5 Water was poured around me to the soul: the lowest deep compassed me, my head went down
大水圍困我,危及卜性命;深淵包圍我,海草纏住我的頭。
6 to the clefts of the mountains; I went down into the earth, whose bars are the everlasting barriers: yet, O Lord my God, let my ruined life be restored.
我下深直到礁底,大地的門閂永為我關閉。上主,卜天主! 你卻從坑裏救出了我的性命。
7 When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to thee into thy holy temple.
當我奄奄一息時,我記起了上主;我的祈禱達於你前,達於你的聖殿中。
8 They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.
敬奉虛無偶像的人,實在是捨棄了慈愛的根源。
9 But I will sacrifice to thee with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to thee, the Lord of [my] salvation.
至於我,我要在頌謝的歌聲中,向你獻祭,償還我許的誓願。救恩屬於上主! 」
10 And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonas on the dry [land].
當時,上主命令那魚,那魚便將約納吐在陸地上。