< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?
3 For if he would enter into judgment with him, [God] would not hearken to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.
4 For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?
5 Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.
6 Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.
7 Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.
8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.
9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.
10 Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.
11 If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.
12 If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What hast thou done?
Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?
13 For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.
14 Oh then that he would hearken to me, or judge my cause.
Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?
15 For though I be righteous, he will not hearken to me: I will intreat his judgment.
In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.
16 And if I should call and he should not hearken, I cannot believe that he has listened to my voice.
Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.
17 Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.
18 For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.
19 For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?
20 For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.
21 For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.
22 Wherefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.
23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.
24 For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?
25 But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.
26 Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.
27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,
28 I quake in all my limbs, for I know that thou wilt not leave me alone [as] innocent.
Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.
29 But since I am ungodly, why have I not died?
Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?
30 For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,
31 thou hadst thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.
32 For thou art not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.
33 Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.
34 Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.
35 so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].
Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.

< Job 9 >