< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< Job 8 >