< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし

< Job 8 >