< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >