< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
6 If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
10 shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!