< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
書亞人比勒達回答說:
2 How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。