< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Wasephendula uJobe wathi:
2 Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
“Nxa ubuhlungu bami bungalinganiswa lokuhlupheka kwami konke kufakwe esikalini!
3 And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
Ngempela bungasinda ukwedlula itshebetshebe yolwandle, akungamangalisi ukuthi amazwi ami abhede kanje.
4 For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
Imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, umoya wami unatha itshefu yayo; inhlupho zokuhlukuluza zikaNkulunkulu ziqondiswe kimi.
5 What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
Kambe ubabhemi weganga uyakhala yini utshani bukhona, loba inkabi ikhonye yona ukudla ilakho?
6 Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
Ukudla okuduma kuyadleka na kungelatswayi, kumbe okumhlophe kweqanda kuyanambitheka yini?
7 For my wrath cannot cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
Ngiyala ukukuthinta; ukudla okunjalo kubuyisa inhliziyo yami.
8 For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
Oh, aluba ngingazuza isicelo sami, uNkulunkulu angiphe lokho engikufisayo,
9 Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
ukuthi uNkulunkulu avume ukungichoboza, ekele nje isandla sakhe singiqede!
10 Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
Lalapho ngizabe ngilokhu ngilale induduzo intokozo yami ebuhlungwini obungadediyo, ukuthi bengingawaphikanga amazwi akhe oNgcwele.
11 For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
Ngilamandla bani okuthi ngibe lokhu ngithemba? Ngisamelelwe yini ukuba ngibe ngilokhu ngibekezela?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Ngilamandla elitshe yini? Inyama yami ilithusi na?
13 Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
Ngilawo yini amandla okuzisiza, manje njengoba sengemukwe impumelelo?
14 Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
Iloba ngubani ogodla umusa kumkhula wakhe udela ukwesaba uSomandla.
15 My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Kodwa abafowethu kabathenjwa njengemifula egeleza icitsha, njengemifula echithayo
16 They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
ileliqhwa eselincibilika, njalo igcwele ngongqwaqwane osencibilikile,
17 When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
kodwa ikhawule ukugeleza ngesikhathi sokoma, kuthi sekutshisa amanzi anyamalale ezindleleni zawo.
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
Indwendwe zamakamela ziyaphambuka ezindleleni zazo; zintule enkangala zifele khona.
19 Behold the ways of the Thaemanites, ye that mark the paths of the Sabaeans.
Indwendwe zamakamela aseThema zidinga amanzi, abathengisi baseShebha balinde bethembile.
20 They too that trust in cities and riches shall come to shame.
Bayadana ngoba bebekade bethembile; bayafika khonale bafike badane.
21 But ye also have come to me without pity; so that beholding my wound ye are afraid.
Lani selitshengise ukuthi kalilancedo; libona into eyesabekayo beselisesaba.
22 What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
Sengake ngatsho yini ukuthi, ‘Ake lingihlawulele lokhu, ngihlengani ngempahla yenu,
23 to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
ngikhululani esandleni sesitha, ngihlengani ekufithizelweni ngabalesihluku’?
24 Teach ye me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
Ngifundisani, ngizathula; ake lingitshengise lapho engiphambanise khona.
25 But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
Abuhlungu kanganani amazwi eqiniso! Kodwa ukuphikisa kwenu kutshengisani?
26 Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
Lizama ukuqondisa engikutshoyo, amazwi omuntu oselahlekelwe lithemba liwathethe njengomoya nje na?
27 Even because ye attack the fatherless, and insult your friend.
Lina lingenza inkatho ngezintandane, lithengise lomngane wenu.
28 But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
Kodwa okwamanje wobani lomusa lingizwele. Ngingaqamba amanga phambi kwenu na?
29 Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
Dedani, lingenzi okungaqondanga; khumbulani kutsha, phela ubuqotho bami busengozini.
30 For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?
Kukhona okubi na okusezindebeni zami? Kambe umlomo wami kawukwehlukanisi okubi na?”

< Job 6 >