< Job 5 >
1 But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
“Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
6 For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
“Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
“Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
19 Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
21 He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
22 Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
24 Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
25 And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
26 And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].
“Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”