< Job 5 >

1 But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
2 For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
3 And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
4 Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
5 For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
6 For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
7 yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
8 Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
9 who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
10 who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
11 who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
12 frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
13 who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
14 In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
15 and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
16 And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
17 But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
18 for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
19 Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
21 He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
22 Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
23 For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
24 Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
25 And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
26 And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
27 Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].
Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.

< Job 5 >